Transcript + translation
Move from raw speech to usable output without stitching multiple tools together.
Review the transcript first, inspect the translated text, and only generate dubbed audio when you actually need playback.
For voice-first systems
The hero behaves like a live console: switch modes, test the lane, and preview the output immediately.
Studio
Lock a language pair and run the full transcript plus translation pipeline.
Auto detect to English • 12 min • Transcript + translation + dub
Locked language pair
Interactive output
We are preparing a product demo for overseas partners and need a reliable translated voice track before the release call.
We are preparing a product demo for overseas partners and need a reliable translated voice track before the release call.
Source
Auto detect
Target
English
Voice
Dub on
Beyond the first screen
The page now carries the product argument after the demo surface: what you get, how it works, who it is for, and where the output fits in a real spoken-content pipeline.
Transcript + translation
Move from raw speech to usable output without stitching multiple tools together.
Review the transcript first, inspect the translated text, and only generate dubbed audio when you actually need playback.
Flexible input
Handle uploaded files, public audio URLs, and browser-recorded clips from the same studio.
The product behaves like one translation lane instead of three disconnected forms with different rules and outputs.
Built for review
Exportable text comes first so editing, QA, and localization handoff stay clean.
Copy text, download transcript output, and keep the workflow inspectable before sending anything downstream.
How It Works
Upload audio
Bring your podcast, call, interview, or memo.
Translate transcript
Speech is transcribed first, then translated with context.
Generate dubbed speech
Optionally create playable translated audio.
Why teams use AI Audio Translator
The workflow is optimized for spoken content rather than generic AI generation.
Fewer steps
Transcript, translation, and optional dubbed audio happen in one focused workflow.
Better reviewability
You can inspect the transcript and translated text before using the output downstream.
Practical dubbing
Turn translated text into playable audio for demos, learning materials, and localization.
Clear pricing
Credits map to actual audio work instead of bundling unrelated image or video features.
Best for
Spoken-content workflowsPodcasters
Turn interviews into translated transcripts and dubbed clips.
Localization teams
Review spoken content before generating translated audio.
Education
Translate lessons, lectures, and recorded explainers.
Supported output languages
English, Chinese, Japanese, Korean, French, German, Spanish, Portuguese, and more.
FAQ
You can upload common audio formats such as MP3, WAV, M4A, AAC, and OGG, up to the configured upload limit.
Each completed job can return a transcript, translated text, and optional dubbed audio depending on the options you choose.
Credits are consumed by speech-to-text, translation, and optional text-to-speech dubbing. Longer audio and dubbed output use more credits.
Record now captures a short clip in the browser and submits it immediately after recording. It is not a live streaming subtitle system.