AI Audio Translator
Pricing for AI Audio Translator

Choose the plan that matches your audio volume, not a generic AI bundle.

Three plans built around one workflow: transcript, translation, and optional dubbed audio. Pick the tier that matches how often your team processes spoken content each month.

Built for

spoken-content workflows

Best default

Creator for recurring monthly usage

Billing

monthly or discounted annual

Annual modeCreator saves $58 per year compared with paying monthly.

Billing cadence

Use one control for the whole pricing matrix. Switch once, then compare every plan on the same billing basis.

Monthly: higher flexibilityAnnual: better effective monthly rateRecommended plan: Creator

Starter

12,000 credits / month

Annual billing

Save $36/yr

$108

$9/mo billed annually

Annual billing keeps the same monthly credits with a lower effective monthly rate.

Best for short clips and lightweight weekly usage

Transcript + translation workflow included

Basic dubbing support for occasional voice output

Best fit

Short clips, weekly tests, and low-volume localization work.

Creator

32,000 credits / month

Most practical

Annual billing

Save $58/yr

$290

$24.17/mo billed annually

Annual billing keeps the same monthly credits with a lower effective monthly rate.

Built for podcasts, tutorials, interviews, and repeat workloads

More room for longer transcript + translation jobs

Priority processing for the main audio translation workflow

Best fit

Regular podcast, tutorial, interview, and lesson translation pipelines.

Pro

100,000 credits / month

Annual billing

Save $158/yr

$790

$65.83/mo billed annually

Annual billing keeps the same monthly credits with a lower effective monthly rate.

Heavy dubbing volume and larger monthly translation throughput

Good fit for agencies, localization teams, and production pipelines

Highest capacity tier on the standalone audio site

Best fit

Teams with recurring dubbed output, agency work, or larger audio backlogs.

How credits are used

Credits are consumed by speech-to-text, text translation, and optional text-to-speech dubbing.
Transcript + translation is the lightest workflow; dubbed audio adds a second voice-generation step.
Longer recordings and high dubbed-output volume will use credits faster than transcript-only review jobs.

Plan guidance

Choose by throughput, not by aspiration.

Starter fits

Short clips, weekly tests, and low-volume localization work.

Creator fits

Regular podcast, tutorial, interview, and lesson translation pipelines.

Pro fits

Teams with recurring dubbed output, agency work, or larger audio backlogs.